今回はエイミーの場面から始まります。
エイミーが2005年1月8日付の日記を書いています。
エイミーの独白が重なります。
---------------------------------------------------
Amy Dunne: I'm so crazy, stupid happy. I met a boy. A great, sweet, gorgeous, cool-ass guy.
「なんだかバカみたいに幸せ」「出会ってしまった」「素敵で優しくてセクシーで魅力的な男性に」
--------------------------------------------------
・sweet:ここでは親切で寛大で好かれるタイプに使う形容詞
・gorgeousは人に使う場合very beautiful and attractiveの意味・cool-ass:(「ペーパー・チェイス」につづいて、また出ましたass!)は辞書に載っていないスラングで、“cooler than cool”[すごくかっこいい]を意味するとBrianさんが解説してくれました。“bad-ass”とも言うそうです。この“bad”は日本語のスラングだと「やばい」でしょうか。
(つづく)
★今日のスラング:I met a cool-ass guy.(魅力的な男性に会ってしまった)