前回の続きです。友達は必要としないというアンディに対して叔父のフランクは「ビートルズのレノンとマッカートニーだって学校時代に友達だったぞ」と言います。
----------------------------------------------
FRANK:Well who you going to play with otherwise? Lennon and McCartney were school buddies, am I right?
フランク:「じゃあ、誰と遊ぶ? ジョン・レノンとポール・マッカートニーも学校で友達同士だっただろ?」
ANDREW:Charlie Parker didn't know anybody until Jo Jones threw a cymbal at his head.
アンディ:「チャーリー・パーカーはジョー・ジョーンズにシンバルを投げられるまで孤独だった」
----------------------------------------------
・Charlie Parker didn't know anybody until Jo Jones threw a cymbal at his head.:映画の前半と後半でも触れられるチャーリー・パーカーがいかにしてチャーリー・パーカーになったかという逸話のこと。
----------------------------------------------
FRANK:So that's your idea of success, huh?
フランク:「それが成功者といえるか?」
ANDREW:I think being the greatest musician of the 20th century is anybody's idea of success.
アンディ:「20世紀最高ミュージシャンだから成功者って言えるよね」
JIM: Dying broke and drunk and full of heroin at the age of 34 is not exactly my idea of success.
ジム:「酒とクスリ漬けで文無しになって34歳で死ぬことは成功じゃない」
ANDREW:I'd rather die drunk and broke at 34 and have people at a dinner table talk about me than live to be rich and sober at 90 and nobody remember who I was.
アンディ:「僕は酒飲みで文無しになって34で破滅しても、夕食のテーブルで話題に上がるような人物になりたい。金持ちで地に足を付けて90歳までの生きたあと忘れ去られてしまうよりね」
----------------------------------------------
・rich and sober:特にイディオムではないですが「金持ちでしらふ」でいることの対比として“drunk and broke”「酒飲みで文無し」という表現が用いられています。soberには「地に足がついた」という意味もあります。
----------------------------------------------
FRANK:Ah, but your friends will remember you, that's the point.
フランク:「だけど、友達は覚えているだろう。そこが大切だ」
ANDREW:None of us were friends with Charlie Parker, that's the point.
アンディ:「僕らはチャーリー・パーカーと友達じゃない(だけど、彼のことを覚えている)。大切なのはそこだ」
----------------------------------------------
★今日の表現: That's the point.
(そこが大切だ)
----------------------------------------------
フランクとアンディの「人生の成功」に関する対照的な考え方を示す会話から選んでみました。歴史に名を残すような人生でなくても友達は思い出してくれる。それが大切だというフランク。友達じゃなくても覚えているかどうか、大切なのはそこだというアンディ。自分が芸術だと信じているJazzに対する周囲の無理解。それによって感じる孤独とフラストレーション。この場面ではアンディを極端な信念に駆り立てるひとつの理由が明らかになっているといえます。
That's the point.(そこがポイントです)