top of page

【フェリシーと夢のトウシューズ】2回目クラス


“You stabbed me in the back!” (よくも私の背中を刺したわね!)って何?

今回クラスで取り上げたのは、自分の娘になりすまして入学したフェリシーと彼女に手を貸したオデットを断罪するルオー婦人に対し、振付師のメラントゥがある条件を提示する場面でした。

オデットは与えられた最後のチャンスをつかむためにフェリシーにアドバイスをします…。

今回も、“stab someone in the back” “promise” “diet” “live”など「知っているつもりで実は違う意味」の単語やフレーズを多く学ぶことができました。

また”then”には場合によって文法上の特別ルールがあるんですね〜。知らなかったー(^-^;)

<Words and Phrases>

◆Wretch : 悪党、人でなし(a horrible person)

◆honor : 名誉

◆orphanage : 児童養護施設

◆traitor:裏切り者

◆stab someone in the back:人の背を刺す、つまり「人を裏切る」※backstabber=裏切り者

◆be sacked:解雇される

◆like it or lump it : 否(いや)が応でも 米国では”take it or leave it”という

◆deal: 条件、取決め

◆coryphee:前回と同じ内容入れる

◆The Nutcracker:『くるみ割り人形』チャイコフスキーの作曲したバレエ音楽

◆cheat:不正を働く

◆promise:【名】有望さ potentialと同義

◆dedication: 熱心さ

◆fair and square:公明正大に

◆vengeance:復讐、報復、仕返し

◆opponent : 相手、対抗者、敵

◆precise:正確な

◆take someone down: 人の鼻を明かす

◆turf : 得意分野、専門領域

◆diet:食生活

◆suffer from eating very little food:少量の食事量にあえぐ

◆In short:要するに

◆on paper:理論上は

◆get humiliated: 屈辱を受ける、恥をかく

◆pep talk:励まし※フェリシーの”Great pep talk”(すごい励ましね)は皮肉で言っている

◆live the music:音楽を自分の内面に取り込んで ※liveは他動詞で「〜を味わう」の意 

◆note:音符

◆then, and only then:その時になってはじめて〜する ※thenの強調表現。続く文章では倒置が起こるため “you will take her down“が”will you take her down” となっている。「そうならない限り決してカミーユの鼻を明かすことなどできない」のニュアンス

◆the end of the road:もう終わりだ

◆beat:打ち負かす

◆give everything: すべてを賭ける。全力を尽くす

◆Chosen One: [神に] 選ばれし者

◆somebody:ひとかどの人物 【反】nobody

*All the script and photos listed here are intended to be used for educational purposes only.

bottom of page