『ホット・ロック』の「あの演出」は『スティング』より1年早かった
- 3月27日
- 読了時間: 2分
更新日:3月27日
『ホット・ロック』Lesson 2で取り上げるのは、消えたダイアモンドをめぐる「だまし合い」の場面(1:12:57-1:18:30)です。
ジョン(ロバート・レッドフォード)は仲間アランの父親で弁護士のエイブがダイアモンドを持っているのではないかと疑います。否定するエイブに真実を白状させるため、ジョンはある策略を練ります。誰が嘘つきで誰が本当のことを言っているのかあなたは見抜けますか? この場面の最後にはある仕掛けがあって思わずニヤリとさせられます。結局一番だまされていたのは・・・
R・レッドフォードとP・ニューマン主演の名作『スティング』の1年前に公開された本作で、既に「あの演出」やってたんですね!



ボキャブラリークイズ
今回の場面に登場するボキャブラリーをリストにしてみました。それぞれの意味を3秒以内に答えられますか?
Watch your step
keep a lookout
kidnapping charge
a record = a (criminal)record
lay it on
get A out of B
answer to A
spring〈他動〉〈俗〉
cross〈他動〉
astute〈形〉
tell someone on
どうでしょうか? よく聞くものもありますが、なじみのない表現もあると思います。これらボキャブラリーを理解した上で場面を観ると理解度がUPしますよ。
解答
Watch your step [head] :〘掲示〙足元[頭上]注意
keep a lookout (keep a lookout for) :〈行動など〉を見張る
kidnapping charge : 誘拐罪による告発
a record = a (criminal)record : 犯罪歴、前科
lay it on: 圧力をかける、厳しく攻撃する
get A out of B : A〈人〉をB〈場所〉から脱出させる
▸ Get me out of this.ここから(連れ[助け])出して
answer to A :〈人が〉【自分の過失について】Aに釈明する, 弁明する «for»
▸ They’ll answer to the courts for this.こいつらは自分がやった過ちについて法廷で釈明することになる
spring :⦅くだけて⦆ «…から» 〈囚人・人質など〉を脱出させる
cross :〈人〉に逆らう、背く【事において】〈人〉を妨げる、阻む、⦅俗⦆〈人〉をだます
astute : 機敏な、鋭い
tell someone on : (人)のことを(人)に言い付ける
Cinema Englishで映画を通じて英語の筋肉を鍛えましょう!

コメント