top of page

mayは「かもしれない」。ではwillは?「間違いなく」です|『オッペンハイマー』より


突然ですが抜き打ちクイズです。

 

オッペンハイマーがグローヴス大佐に言うセリフ


"Poor security may cost us the race, inefficiency will. "


字幕では「レースでは効率が情報保護に優先する」となっています。なぜ、そういう意味になるのでしょうか? 

 

inefficiency will ってどういう意味? 非効率+will? う~ん、わからない…

 

それでは、答えをElliotさんに解説してもらいましょう。

 

Said in another way:

(先のセリフを)別の言い方に変えると…


We might lose the race if we have poor security, but we will definitely lose the race if we are inefficient. That’s why efficiency is more important than security

「セキュリティーが悪ければ競争に負けるかもしれないが、効率が悪ければ間違いなく競争に負ける」となる。つまり、「セキュリティーよりも効率の方が重要」という意味になるんだ。

 

なるほど、わかりました!

オッペンハイマーのセリフを完全な文章にすると…


Poor security may cost us the race, but inefficiency will cost us the race.

セキュリティーが不十分だとレースを台無しにするかもしれないが、効率が悪いとレースを間違いなく台無しにする


文末inefficiency willの後にcost us the raceが省略されていたんですね。確かにこのセリフをよく聴くとmay(かもしれない)とwill(そうなる)を強調しています。

 

 

歌詞の最後が”will”で終わる曲といえばPaul McCartney作によるこのラブ・ソングでしょうか。名曲ですね~♪ I willの後に何が省略されているか想像しながら聴いてください。




ちなみにビリー・アイリッシュが、最初にウクレレで弾けるようになった曲そうです(6歳の時)。リンクの動画でアイリッシュによるI Willのウクレレ弾き語りを見ることができます(5:00/17:04あたり)。チェックしてみてください!



コメント


bottom of page